My Dad has called me a space cadet for years. When I was a kid, I thought it was pretty awesome: yeah! I’m a Space Cadet! I’ll explore strange new worlds, seek out new life and new civilizations…! Took me years to figure out I wasn’t on the road to some cool Star Trek job, and when I understood why he was calling me a space cadet, I hotly denied it. Now, I just own it. I’m distracted and forgetful enough to worry whether I have warning signs of Alzheimer’s. I carry a notebook pretty much everywhere so I can write down pretty much everything. I did have a handle on my own shortcomings, but this assignment seems to have made my forgetfulness, my distractedness, much, much worse. I thought it was the effects of missing the family, of culture shock, of hormonal change, and I’m sure all of that plays a role, but a big part of it is that I am too busy listening to *how* my co-workers talk to listen to what they’re actually saying.
I’ll start
with the easy one first: my British
boss. He’s an Army Colonel from
Scotland. His accent is very mild – I wouldn’t
guess “Scotland” at all except for words with a double “o”, like “good” and “look”. Honestly, hearing him say them just makes me
giggle; I try not to be obvious about it.
And he says “f*(k” ALL the time, except when he says it, it’s as inoffensive
as little old ladies eating cucumber sandwiches; when the Americans – and Germans
– use that sort of language, they sound like a garbage disposal grinding rocks
and spewing excrement. But I think the
funniest thing about his accent is that my Turkish co-workers can’t understand
him. When he leaves after talking to
them, they turn to me for a translation.
I love
listening to the Italian Lieutenant Colonel in charge of our section. His English is perfect, but he, like most of
the Italians here, throws an extra syllable on the end-a of almost-a every word-a,
especially when he gets excited. So
there I am, grinning like an idiot as he provides important instructions in
his movie-stereotype Italian-accented English.
Fortunately, he’s an awesome guy and doesn’t seem at all put out by my
lack of seriousness.
Speaking of
movie stereotypes: Croatian Guy finally
arrived and his accent would make him perfect for any Russian movie baddie. We call him Croatian Guy because we knew he
was coming from Croatia, but we didn’t know his name until he showed up. He introduced himself as Godot, and it took
my brain a bit to catch up with his agile and subtle humor. Godot, as in the play; his name isn’t really
Godot. Love talking with Croatian Guy;
his dialogue is slow and heavily-accented, but his English is perfect and his
mind and wit are sharp.
I can’t even
figure out what distinguishes Czech Guy’s accent – although I listen intently
to everything he says to try to isolate what makes a Czech accent different
from Polish, or Romanian, or Belgian. We
have two Czech guys here, and their English is nearly perfect in grammar and
vocabulary, but their accents really set them apart. One of them was speaking English on the
phone to someone in another country, and they each realized – by the accent –
that they must be speaking to a fellow Czech, so they switched to their native
language. The best I can do is say it
sounds “bubblier” than English spoken by an American. They seem to use too many syllables, but not
as obviously as the Italians. Whatever –
they’re fun to listen to, and I worry that I hurt Czech Guy's feelings by laughing at nearly everything he says.
The Germans
come in three varieties: English accent,
American accent, and German accent.
Somehow I find the Germans speaking English the least surprising –
perhaps because I’ve lived in Germany, so this isn’t new to me. Still, the Germans seem most comfortable with
our language; they have a near-complete grasp of idiom as well as vocabulary
and grammar.
To help you
understand why I find people speaking English marvelous and terribly distracting,
try this: imagine going about your day in
a foreign language, maybe that Spanish you learned in high school. I can speak enough Spanish to get myself in trouble in Mexico, and enough German to get along in Germany, but my co-workers are ensuring the security of our nations in ESL.
I am in
continuous awe of the folks here at NATO.
Meetings here should be as boring as any other Dilbert meeting
anywhere, but the most mundane subject is inspiring because it's in
ENGLISH! I look around, and I'm the only
native-English-speaker in the room. (I'm
often the only woman, too, but that's a different blog entry.) I was in a meeting last week with people
from eight countries, everyone intelligently discussing budget and
planning, except that one guy - there's always that one guy who doesn't track
with everyone else - but he doesn't get it in ENGLISH! In the U.S., I'd think he's an idiot. Here, I marvel at his genius!
There's so much more to be said on this subject, but I don't want to bore you, and I do want to post this...perhaps I'll add a part 2 someday.
This post brought to you by Red Hot Chili Peppers: Californication, Dani California, and Snow
Sounds (ha ha) like fun!
ReplyDeleteChris =]